Tips and Tricks


About the "Tips and Best Workflows in Transifex" category (1)
What is the recommended workflow to combine machine translation and human translations? (2)
iOS and Android content (1)
Communication inside or outside the tool? (1)
Activity Reports usage (1)
Suggestions on avoiding using country flags in our app/website (3)
QA functionalities (2)
Transitioning from directory structure to Single File Structure (Rails) (3)
[answered] Comments on Plain TXT file strings (3)
Translator and Reviewer role workflow (3)
Leverage es-ES to translate es-419 (2)
How can I use existing previous Translation Memory in Transifex? (2)
Two different translation options to the same Glossary term (2)
Can I change the Source strings in Transifex? (2)
Transferring reviewed content (2)
Machine translation & HTML tags (2)
Error Importing TMX file (2)
TM group does not trigger TM auto-fill (2)
Avoiding untranslatable text to be added to TM data base? (2)
Can I Migrate one file format to another file format? (2)
Do I have to invite my translators to every new project that I create? (2)
All existing translations to language X disappeared from my website after I Published a new language! (2)
On Transifex Live, some translations are not appearing on the website even after translating and publishing it (2)
Is there a way to remove old strings from our live resource that are no longer part of our website pages? (2)
Languages not available in the order wizard (2)
Is there a way to revert a translation file upload? (2)
Localization solutions (2)
Existing Translations in Zendesk (2)
Replace identical translations words at once (2)
Wrong source language (2)