🌟 Exciting News! New Features Added to Transifex Glossary!

Hey all,

We’re thrilled to announce the latest updates to Transifex Glossary, designed to empower you even more in your localization journey. :rocket:

Introducing Source and Translation Variants

We understand the importance of precision and flexibility when managing your glossary. That’s why we’ve introduced the ability for you to create source and translation variants within your glossary entries.

With this new feature, you now have the freedom to capture different variations of terms and expressions in your source language and their corresponding translations in multiple target languages. This enhances accuracy and ensures consistency throughout your localization projects. :muscle:

How can you benefit from this?

:white_check_mark: Terminology Management: Seamlessly capture and manage alternative expressions and variations within your glossary, providing more context and clarity for your translation teams.

:white_check_mark: Translation Consistency: Maintain a unified translation approach by associating multiple translation variants for each source term, guaranteeing consistent translations across your projects.

:white_check_mark: Collaboration: Foster collaboration within your teams by allowing contributors to suggest and add new variants, contributing to a comprehensive and up-to-date glossary.

To explore these new features and leverage the power of source and translation variants in your glossary, log in to your Transifex account and navigate to the Glossary tab. Our documentation is also updated to guide you through the process.

We’re excited to hear your feedback and learn how these new features are enhancing your localization workflows. Your input is invaluable in helping us continue to improve and provide you with the best localization experience possible. :raised_hands:

As always, feel free to contact our team if you have any questions or need assistance.

Happy translating :sparkling_heart: