Best Practices for Managing Translation Projects on Transifex?

Hello everyone,

I am fairly new to using Transifex and looking to streamline our translation projects efficiently. I would love to hear your insights and tips on how to make the most of this platform !!

Workflow Optimization :- What is your recommended workflow for handling updates to source content while maintaining consistency across translations: ??
Team Collaboration :- How do you coordinate effectively with translators and reviewers to ensure high quality output: ?? Any tools or features within Transifex that you find particularly helpful: ??
Glossary and Style Guide :- How do you set up and manage glossaries and style guides within Transifex: ?? Any tips for ensuring translators adhere to them: ??
Automation :- Have you integrated Transifex with other tools for automating tasks: ?? If yes, what’s your setup like: ??

I have also read this blog https://www.transifex.com/blog/2024/automated-translation-best-practices-and-use-cases-workday it helped me alot but still looking forward to learning from the experiences of this community. Thanks in advance for your help !!

With ReGards,
Daniel Jose

Hello @danieeljosee,

​I am Antonis from the Transifex Customer Success team. I hope you’re well!

Workflow optimization depends on your existing workflow. Source updates can be done manually or automatically and they can be imported through our UI, API, CLI or any of our supported integrations.

Maintaining high-quality translations can be achieved by providing adequate context, a glossary and setting up your translation checks to ensure those rules are adhered to. Having a review step on top of your translation process can also help you catch any quality issues.

Setting up automation is also pretty straightforward since we support many tools. One of our most common workflows is combined localization and development through GitHub.

Our Help Center is a great place to start learning about Transifex. If you have any specific questions, feel free to share them, and we will be happy to help.

Kind regards