Hello ![]()
I would like to ask you what key features must a translator have to be professional when translating from the ST into the TT?
Please give me examples or practices to improve my skill in translation
Hello ![]()
I would like to ask you what key features must a translator have to be professional when translating from the ST into the TT?
Please give me examples or practices to improve my skill in translation
This is Carlos from Transifex support, this is not part of the scope of support but taking a look a professional translator must possess a synthesis of deep linguistic mastery in both the Source Text (ST) and Target Text (TT), coupled with the “transfer competence” to bridge cultural and contextual gaps effectively. Beyond fluency, they must demonstrate domain expertise to handle specialized terminology, utilize CAT tools for technical consistency, and adhere to a strict ethical code regarding confidentiality and deadlines. Ultimately, their goal is to produce a TT that achieves functional equivalence, ensuring the message resonates with the target audience as naturally as the original did within its own culture.
About the examples this is what we found
Hope this helps can help you
Best regards